BeatusCras

Baza wiedzy: Norweskie idiomy po polsku. Część 2.

Grudzień w Norwegii to czas, gdy dni są krótkie, atmosfera przytulna, a Norwegowie wyciągają z szaf swoje najbardziej wełniane swetry, jakby szykowali się na ekspedycję na biegun północny. To także okres pełen tradycji i barwnych idiomów.  Niektóre z nich śmieszne, niektóre mroźne, a wszystkie idealne, by lepiej zrozumieć, jak Norwegowie przeżywają zimę i święta.

Oto wybrane zimowe i grudniowe idiomy, które nie tylko pomogą Ci wejść w klimat, ale i sprawią, że rozmowy z Norwegami staną się bardziej naturalne, jakbyś od zawsze mieszkał w krainie trolli i nart biegowych.

“Å gå i vinterdvale” – zapadać w zimowy sen

Brzmi jak o niedźwiedziu w górach, ale Norwegowie często mówią tak o sobie. Oznacza to po prostu… ograniczenie aktywności do minimum. Czyli coś, co wielu z nas robi naturalnie, gdy za oknem ciemno jak w kieszeni.

Kiedy użyć?

  • Gdy po pracy chcesz tylko koc, świeczki i serial na NRK.
  • Kiedy znajomi pytają, czemu przestałeś chodzić na siłownię w grudniu.
  • Gdy Twoja energia spada proporcjonalnie do ilości światła słonecznego.

Przykład:“Jeg orker ikke å gå ut i dag. Jeg er i vinterdvale.”

“Kald som en fisk” – zimny jak ryba

Ten idiom funkcjonuje również w Polsce, ale w Norwegii nabiera… lokalnego kolorytu. Szczególnie zimą, gdy ryby czują się pewnie, a ludzie próbują przetrwać.

Kiedy użyć?

  • Gdy ktoś odbiera telefon jakby właśnie obudził się w igloo.
  • Kiedy kolega w pracy nie okazuje emocji, mimo że zaraz weekend.
  • Po 10 minutach czekania na autobus w -15°C.

Przykład: “Han reagerte ikke i det hele tatt. Helt kald som en fisk.”

“Det er ingen ko på isen” – nie ma krowy na lodzie

Wyobrażasz sobie krowę próbującą przejść po zamarzniętym jeziorze? Norwegowie też. Ten idiom oznacza: nie ma pośpiechu, wszystko pod kontrolą.

Kiedy użyć?

  • Gdy ktoś panikuje przed świętami, a przecież prezenty dopiero będą pakowane 23 grudnia.
  • Kiedy współpracownik stresuje się deadlinem, a jest dopiero wtorek.
  • Gdy rodzina dzwoni, czy na pewno zdążysz na julebord — a przecież ruszyłeś 3 godziny wcześniej.

Przykład: “Slapp av, det er ingen ko på isen. Vi har god tid.”

“Å fryse på ryggen” – zamarznąć na plecach

Idiomu używa się, gdy jest tak zimno, że zimno „przeszywa”, zwłaszcza od mroźnego powietrza lub wiatru, który potrafi być w Norwegii… zuchwały.

Kiedy użyć?

  • Po wyjściu z domu i stwierdzeniu, że nie założyłeś drugiej warstwy.
  • Gdy idziesz szybciej, żeby dogonić autobus przed tobą.
  • Kiedy wiatr znad fiordu uderza prosto w plecy.

Przykład: “Kan vi gå inn? Jeg begynner å fryse på ryggen.”

“Å være snill som dagen er lang” – być dobrym jak długi dzień

W grudniu dzień wcale nie jest długi… co sprawia, że idiom bywa używany z lekkim humorem. Oznacza osobę bardzo sympatyczną, pomocną i „ciepłą”.

Kiedy użyć?

  • Gdy chcesz pochwalić kogoś za pomoc przy świątecznych przygotowaniach.
  • Opisując Norwega, który podarował Ci drzewko świąteczne z własnego ogrodu (tak, zdarza się!).
  • Gdy Twoje dziecko przygotowało prezenciki dla całej klasy.

Przykład: “Hun hjalp alle med julegavene. Snill som dagen er lang!”

“Å spise mer enn man kan bære” – zjeść więcej, niż można unieść

W grudniu ten idiom staje się… faktem! Oznacza zdecydowane przejedzenie — sytuację znaną zwłaszcza po julebord.

Kiedy użyć?

  • Po zjedzeniu trzeciej porcji ribbe „bo szkoda, żeby się zmarnowało”.
  • Po 12 potrawach i kilku deserach.
  • W momencie, gdy wiesz, że już nie dasz rady… ale pinnekjøtt patrzy na Ciebie oskarżycielsko.

Przykład: “Jeg angrer… Jeg spiste mer enn jeg kunne bære på julebordet.”

“Å ha julestemning” – mieć świąteczny nastrój

To idiom dobrze znany, ale w Norwegii szczególnie celebrowany. Świąteczny nastrój zaczyna się… praktycznie od listopada, a kulminację osiąga, gdy pierwsza gwiazdka świeci nad Oslofjorden (nawet jeśli to tylko światła miasta).

Kiedy użyć?

  • Gdy dekorujesz dom i masz ochotę słuchać „Jul i svingen”.
  • Po pierwszym kubku gløggu (nawet bez alkoholu).
  • Gdy nagle czujesz, że czas ubrać narty… i choinkę.

Przykład: “Jeg fikk skikkelig julestemning da snøen begynte å falle.”

“Det er kaldere enn som så” – zimniej niż się wydaje

To ulubiony komentarz Norwegów, zwłaszcza gdy obcokrajowiec mówi: „o, dziś jest całkiem ciepło!”.
(Przeważnie nie jest).

Kiedy użyć?

  • Kiedy ktoś wychodzi bez czapki.
  • Gdy turysta mówi, że „to tylko -2°C”.
  • Kiedy patrzysz na termometr i myślisz: „chyba oszalał”.

Przykład: “Ta på deg votter. Det er kaldere enn som så.”

Grudzień w Norwegii to nie tylko światła, prezenty i zapach cynamonu. To też okres, w którym język nabiera ciepłego, często żartobliwego charakteru, jako przeciwwaga do temperatury na zewnątrz.

Wybraliśmy dla Was norweskie idiomy, które ułatwiają życie i komunikacje w języku norweskim.. Znając te idiomy zabrzmisz bardziej naturalnie, szybciej wejdziesz w świąteczny klimat, a rozmowy z Norwegami staną się prostsze i dużo przyjemniejsze.

Autorka artykułu: Magdalena Gebel.

Tekst powstał na podstawie książki: Mohammed, Ali; Wójcik, Anna (2022), Å hoppe etter Wirkola : norske ord og uttrykk på polsk.

Artykuł ukazał się w ramach projektu „Polsk Integrasjon og Kvalifisering: Brobygging til norsk samfunn”, dofinansowanego przez IMDi (Integrerings- og mangfoldsdirektoratet).

Baza wiedzy

Pomagamy zrozumieć norweski system

Personvernet ditt er viktig for oss!

Vi bruker informasjonskapsler (cookies) for at nettstedet skal fungere riktig, være sikkert og tilpasset dine behov.

Ved å klikke på Godta samtykker du til bruken av dem.
Mer informasjon finner du i vår personvernerklæring.

Twoja prywatność jest dla nas ważna!

Używamy plików cookies, aby strona działała sprawnie, była bezpieczna i dopasowana do Ciebie.

Klikając Akceptuję wyrażasz zgodę na ich użycie. Więcej szczegółów znajdziesz w naszej Polityce prywatności.